لا توجد نتائج مطابقة لـ الطاقة المالية

سؤال وجواب
ترجمة نصوص
أضف الترجمة
إرسال

ترجم ألماني عربي الطاقة المالية

ألماني
 
عربي
نتائج ذات صلة

أمثلة
  • Die Gruppe der "Freunde eines demokratischen Pakistans" besteht aus ungefähr einem Dutzend Ländern. Bundesminister Steinmeier gehört zu den Mitinitiatoren der Gruppe, die sich im September am Rande der Vollversammlung der Vereinten Nationen zusammengeschlossen hat, um die demokratisch gewählte Regierung angesichts der kritischen inneren Lage Pakistans und der aktuellen Finanz- und Energiekrise zu unterstützen.
    تتكون "مجموعة أصدقاء باكستان الديمقراطية" من 12 دولة تقريباً، ويُعتبر وزير الخارجية الألمانية واحداً من المبادرين في المجموعة التي شكلت اتحاداً في سبتمبر/ أيلول على هامش الجلسة العامة للأمم المتحدة، وذلك لدعم الحكومة المنتخبة ديمقراطياً في مواجهة الوضع الداخلي الحرج في باكستان والأزمة المالية وأزمة الطاقة الحاليتين.
  • Der Vorsitzende des Haushaltsausschusses des Repräsentantenhauses, John Spratt (Abgeordneter für South Carolina) sprach mit Erler über die Moskau- Reise von Präsident Obama in der vorausgegangenen Woche, die Auswirkungen der Weltwirtschaftskrise und über erneuerbare Energien.
    تحدث إرلر مع رئيس لجنة الموازنة بمجلس النواب، جون سبرات (النائب عن جنوب كارولينا)، حول رحلة الرئيس أوباما إلى موسكو في الأسبوع الماضي، كما تناول تداعيات الأزمة المالية العالمية والطاقات المتجددة.
  • Die öffentliche Entwicklungshilfe kann einem Land dabei helfen, in einem angemessenen zeitlichen Rahmen inländische Ressourcen in ausreichender Höhe zu mobilisieren, bei gleichzeitiger Fortentwicklung des Humankapitals sowie der Produktions- und Exportkapazitäten.
    وبوسع المساعدة الإنمائية الرسمية أن تساعد بلدا من البلدان على تحقيق قدر مناسب من تعبئة الموارد المحلية خلال فترة زمنية مناسبة يجري خلالها تحسين رأس المال البشري والطاقات الإنتاجية والتصديرية.
  • Viele von uns, insbesondere der derzeitige UN- Generalsekretär Ban Ki-moon, haben hart daran gearbeitet, diesmöglich zu machen, wobei Ban wiederholt die besondere Notlagehervorhob, die durch die globalen Nahrungsmittel-, Finanz- und Energiekrisen der letzten beiden Jahre entstanden ist.
    الواقع أن الكثيرين منا، وخاصة الأمين العام الحالي للأممالمتحدة بان كي مون ، بذلوا قصارى جهدهم لتحقيق هذه الغاية، مع تأكيدبان كي مون مراراً وتكراراً على حالة الطوارئ الخاصة الناجمة عن أزمةالغذاء والأزمة المالية وأزمة الطاقة في العامين الماضيين.
  • Englands Herrscher versuchten vergeblich, die größte Explosion wirtschaftlicher Energie und finanziellen Wohlstands inder menschlichen Geschichte im Zaum zu halten.
    لقد حاول حكام إنجلترا عبثاً إبقاء الغطاء محكماً على أعظمانفجار للطاقة الاقتصادية والثروة المالية في التاريخالبشري.
  • Kurzum: China strotzt geradezu vor Energie, Geld, Plänen, Führerschaft und Antriebskraft, während der Westen gelähmtscheint.
    أستطيع أن أقول باختصار إن الصين أصبحت مصنعاً للطاقة،والمال، والزعامة، والتخطيط، والحركة إلى الأمام، في حين بات الغربمشلولاً.
  • Dabei entstanden dem Staatunternehmen, das normalerweise Strom exportiert, Kosten in Höhe von 300 Millionen Euro.
    وانتهت شركة كهرباء فرنسا، التي تصدر الطاقة عادة، إلى دفععشرة أضعاف سعر الطاقة المحلية، وتكبد تكاليف مالية بلغت 300 مليونيورو.
  • Das bedeutet, die Art der Produktion und des Verbrauchs von Energie zu ändern, indem man Subventionen reduziert sowieangemessene Energiepreise und eine entsprechende Besteuerungumweltschädigender Produkte sicherstellt.
    وهذا يعني بالتالي ضرورة تغيير النمط الذي تتبعه في إنتاجواستهلاك الطاقة ـ تخفيض الدعم المالي، وضمان تحديد السعر المناسب،وفرض الضرائب الملائمة على المنتجات التي تتسبب في أضراربيئية.
  • Wie George Akerlof und ich in unserem neuen Buch Animal Spirits argumentieren, wurde die gegenwärtige Finanzkrise durch Spekulationsblasen auf dem Immobilienmarkt, an der Börse sowie am Energie- und an anderen Rohstoffmärkten ausgelöst.
    وكما حاولت أن أبرهن أنا و جورج أكيرلوف في كتابنا الذي صدرمؤخراً تحت عنوان "الغرائز الحيوانية"، فإن الأزمة المالية الحاليةكانت مدفوعة بفقاعات المضاربة في سوق الإسكان، وسوق الأوراق المالية،وأسواق الطاقة وغيرها من السلع الأساسية.
  • Bei der für nächste Woche in Peking angesetzten nächsten Runde des strategischen Wirtschaftsdialogs werden fünf Bereiche im Mittelpunkt stehen: Integrität des Handels und Produktsicherheit,ausgeglichene Wirtschaftsentwicklung, einschließlich Reformen im Finanzsektor, Energieeffizienz und Energiesicherheit, ökologische Nachhaltigkeit und bilaterale Investitionen.
    من المقرر أن يركز الحوار الاقتصادي الإستراتيجي في الأسبوعالقادم في بكين على خمس نقاط: الأمانة التجارية وسلامة المنتجات؛التنمية الاقتصادية المتوازنة، بما في ذلك إصلاح القطاع المالي؛ ترشيداستخدام الطاقة وتأمينها؛ الحفاظ على البيئة؛ والاستثماراتالثنائية.